Примерное время чтения: 6 минут
165

Учителя и общественники в Югре обсудили сохранение родных языков

Еженедельник "Аргументы и Факты" № 13. АиФ-Югра 27/03/2019

В эти несколько дней столица Югры заговорила сразу на сотне языков. Корреспондент «АиФ-Югра» встретился с участниками форума чтобы узнать, что же делать для сохранения многонациональности в стране?

Трудность в алфавите

Татьяна Молданова-Ользина, преподаватель хантыйского языка, село Ванзеват.

- В этом году будет 25 лет, как я работаю в школе, преподаю родной, хантыйский, язык в начальных классах. Окончила Ханты-Мансийское педагогическое училище в 1994 году. Раньше преподавать язык было проще, потому что были другие учебники. Сама я языком в совершенстве не владею, так как родители у меня разных национальностей – манси и ханты, и в доме общения на родном языке не было. Знаю язык на уровне начальных классов школы, что необходимо для работы. Раньше было проще, потому что больше разговаривали на родном языке в семье, изначально классы были большие. Сейчас школа стала малокомплектной, все потому, что молодежь уезжает из деревни.

Было время, когда родители были помощниками для учителя, за 20 лет алфавит настолько изменился, что даже мне, учителю, стало сложно на нем читать. На мой взгляд, можно было бы взять старые учебники по языку и так их переработать, чтобы они стали понятны для ныне изучающих язык.

Такие мероприятия, как форум, вдохновляют, подталкивают к дальнейшему развитию, тут ты понимаешь, что находишься на верном пути, продолжатели должны быть. Объединение людей, заинтересованных в сохранении языка, говорит о том, что язык жив и будет жить. Это нужное дело, необходимое для сохранения нашей самобытной культуры. Когда мы учились в 90-е годы, на нас пальцем показывали из-за того, что ходили в бурках и национальных платьях. Нам тогда было так неудобно, нас ущемляли, а сейчас все открыто и доступно, а вот знания языка не хватает. Дети у нас занимаются с удовольствием, и я думаю, что нам удастся сохранить родную речь, несмотря на все трудности.

Дети не знают языка

Ольга Лелятова, преподаватель родного языка, д/с «Олененок», село Саранпауль:

- Преподаю родной язык в детском саду, сейчас у нас проблема в том, что дети зачастую совсем не знают родного языка, так же, как и их родители. Тем не менее, дошколята с большим желанием обучаются мансийскому языку, к этому я приобщаю  их мам и пап. Родители относятся с большим уважением к этому процессу, изучают язык с детьми дома, я им даю специальные задания. Такие мероприятия имеют большое значение для меня, потому что я сама принимаю участие в педагогических конкурсах. В 2017 году стала победителем в номинации по родному языку в Нижневартовске. Мы перенимаем опыт друг друга, узнаем что-то новое, чтобы еще лучше работать с нашими детьми.

Сохранить и русский

Ирина Матюнина, главный специалист областного государственного автономного учреждения «Институт развития образования», г. Ульяновск:

- Мы представляем делегацию из Ульяновской области, в нашем регионе проживают более 100 национальностей, «рекордсмены» по численности – это русские, потом татары, мордвины, чуваши. Мы приехали со своими творческими площадками по татарскому и мордовскому языкам. Мы рассказывали о том, как у нас идет сохранение и продвижение языков, об основных механизмах работы. В нашем регионе разрабатывается единая система методической службы по сохранению родной речи, проводятся различные культурные мероприятия. У себя тоже проводим форумы учителей родного языка и литературы. А вот на мероприятии такого уровня, международного, как в Ханты-Мансийске, лично я присутствую впервые.

Такие форумы необходимы для обобщения опыта работы, общения с коллегами, изучения лучших практик по изучению и сохранению языков. Я подчеркнула для себя моменты, которые мы будем использовать в своей практике. На нашей секции было особо отмечено, что все языки нуждаются в сохранении, потому что каждый по-своему уникален для каждого народа, в том числе и русский. И если мы сейчас об этом не задумаемся, то через какое-то время нам, возможно, придется разрабатывать концепцию по сохранению русского языка. Необходимо продвигать каждый язык, потому что мы – многонациональная страна.

Интернет в помощь

Юрий Мишанин, председатель межрегиональной общественной организации мордовского народа РФ: 

- Отделения нашей организации есть по всей России, в 50 регионах. С большим удовольствием уже не в первый раз приезжаю в Ханты-Мансийск. В здании КТЦ «Югра-Классик», где организован нынешний форум, проходил Всемирный конгресс обско-угорских народов.

Мордовский народ – самый многочисленный в России из финно-угорской группы. Сейчас нас порядка миллиона человек, подразделяемся мы на два субэтноса – мокша и эрзя. В Саранске - столице Мордовии, хоть там и проживает всего 30 процентов коренного населения, мордовский язык изучается абсолютно во всех школах, и в русскоязычных тоже. Мы провели большую разъяснительную работу с родителями, учителями, директорами, поэтому процесс перехода на изучение двух основных языков – русского и мордовского прошел безболезненно и легко. В Саранске 45 школ, и в 43 из них изучаются обе разновидности мордовского языка – и мокшанский, и эрзанский. Это очень важное достижение, которое нужно сохранять и развивать дальше.

На форуме в столице Югры мы узнали много нового, что обязательно нужно внедрять, в том числе и у нас. Я посетил секцию информационных технологий, понравились интересные проекты у народностей коми, татар, якутов, когда работают целые образовательные порталы, куда можно зайти и узнать всю необходимую информацию, обучаться на видео-уроках, использовать энциклопедии, словари и много всего полезного.

Здесь, в Ханты-Мансийске, есть специальные центры, институты информационных технологий, это очень важно. Если язык не будет полноценно представлен в интернете, говорить о его будущем трудно.

Алексей Слепцов, студент 2 курса исторического факультета Северо-восточного федерального университета, Якутск:

- Сейчас большинство пользуется смартфонами и мобильными приложениями, особенно это интересно детям. Они должны знать язык, и проще всего это сделать через игру. Сейчас есть много игр на английском языке с русскими субтитрами, мои же приложения для русской аудитории, людей, которые хотят изучить юкагирский и эвенский языки. В игре персонажи будут говорить на этих языках с использованием субтитров на русском. Приложение будет распространяться через вайнеры в инстаграме. Это игры для абсолютно любой возрастной аудитории.

Издаём национальные сказки

Светлана Дядюн, старший научный сотрудник Фольклорного центра Обско-угорского института прикладных исследований и разработок, Ханты-Мансийск:

- Мы презентовали депозитарий по фольклору обских угров, в котором собраны сказки, песни. Собирали материалы годами, есть даже работы 1947 года. Хотим со временем издать сборник национальных сказок.

Сам Обско-угорский институт прикладных исследований и разработок работает уже более 25 лет. Есть у нас наработки Николая Терешкина - ученого народа ханты, он первый составил словари на ваховском и сургутском диалектах. Все материалы деятеля были в записях в тетрадях, которые перевела Ева Шмидт на финно-угорскую транскрипцию.

Оцените материал
Оставить комментарий (0)

Также вам может быть интересно

Топ 5 читаемых

Самое интересное в регионах