«Снимали то, что доступно…»
Открыл эстонскую «Сибириаду» фильм патриарха эстонского кинематографа, впоследствии первого президента страны Ленарда Мэри «Сыновья Торума». В восьмидесятые годы он отправился в бассейн реки Аган (Нижневартовский район), чтобы снять один из самых древних и священных ритуалов коренных народов Югры – Медвежий праздник.
Сознание общности происхождения, хотя и далёкого, безусловно, тянуло эстонца к изучению жизни своих самых отдалённых и на сегодняшний день самых экзотических «родственников». Но, показывая духовную культуру родственного народа, автор не преминул затронуть и тему весьма болезненную - последствия нефтяного освоения. Ленард Мэри одним из первых начал рассказывать об этом. «Развал Союза, - говорит антрополог Янно Симм, - повлёк за собой кризис и в кинематографической отрасли Эстонии. Но у нас был свободный доступ к окраинам России, а именно там во время перестройки происходили наиболее острые проблемные процессы. Мы снимали то, что было доступно нам и что можно было продать на Западе. А это продавалось». В конце девяностых режиссёры Марк Соосаар и Валентин Куик также сняли несколько острых проблемных картин: фильм «Полёт» Валентина Куика – это эстонская транскрипция интернатского «окультуривания» детей-ханты. Фильм этого же режиссёра «Голоса» – об избирательной кампании в Государственную Думу 1995 года одного из наиболее известных ханты – Еремея Айпина, о том, как в жизнь коренного населении Югры уже на политическом уровне вторгается нефтяная промышленность. Об этом же говорит и фильм Марка Соосаара «Отец, сын и святой Торум». Ещё один эстонский документалист Лийво Ниглас отслеживает историю взаимоотношений недропользователей и коренного населения Югры уже в начале 21-го века на примере жизни оленевода, писателя и общественного деятеля Юрия Вэллы (фильм «Мир Юрия Вэллы», 2003 год).
«Тревожные кнопки»
Всего зрителям было представлено 9 картин. Во время просмотров состоялись две дискуссии, в которых принимали участие французские специалисты, давно и основательно занимающиеся изучением культуры Сибири: профессор русского языка, доктор философии, переводчик и знаток творчества Еремея Айпина Анн-Виттуар Шаррен, преподаватель Национального института восточных языков и цивилизаций (l’INALCO) Доминик Самсо и организатор мероприятия, доцент кафедры языков и финно-угорских культур l’INALCO, переводчик произведений Юрия Вэллы Ева Тулуз.
На одном из диспутов его участники знакомили французскую публику с литературным творчеством этих писателей. Здесь же состоялась презентация двух изданий, увидевших свет в эти дни: сборника стихов Юрия Вэллы «Триптихи и другие произведения», переведённых на французский язык Евой Тулуз, и сборника статей о Юрии Вэлле и Еремее Айпине, написанных французскими авторами.
Что сегодня думают эстонцы о политике России в отношении коренных народов? То, что время грубой физической экспансии по отношению к коренному населению Сибири осталось в прошлом. Но начинается «мягкая», и, может быть, более опасная экспансия – рублём. Мы начинаем покупать и культуру народов, и сами народы, будь то экономические соглашения с нефтяниками либо стремительно надвигающийся на них этнотуристический бум. Есть ли более цивилизованный способ взаимоотношения с народами, которых цивилизованное общество до сих пор называет «людьми второго сорта», и к чему приведёт этакая рублёвая «доброта» Большого брата? Вопрос остаётся открытым.
Сегодня народы Сибири ещё верят в политику Путина и Медведева. Айпин и Вэлла – как «тревожные кнопки», не позволяющие расслабляться сородичам.
Писателю Югры Еремею Айпину 65 лет
По следам Казымской смуты
Вышла последняя книга Ювана Шесталова «Шаманские тайны откровения слова «Русь»
На каких языках говорят ханты и манси
Шесталовские чтения. Мансийский поэт объединил финно-угорский мир