Примерное время чтения: 4 минуты
1470

Украинский гроссмейстер Евгений Мирошниченко: «Нельзя быть очень умным»

Еженедельник "Аргументы и Факты" № 48. АиФ-Югра 28/11/2018

«Голосом шахмат» на множестве международных турниров в Ханты-Мансийске часто выступает украинский гроссмейстер Евгений Мирошниченко. Теперь он живет в России и стал частым гостем окружной столицы. После завершения женского Чемпионата мира он поделился своим видением роли комментатора, а также дал пару советов организаторам будущих международных турниров.

Александр Пархоменко «АиФ-Югра»: Евгений, в Ханты-Мансийске ты не первый раз. А сколько раз бывал в Югре?

Евгений Мирошниченко: В этот город я приезжал в трех разных амплуа: спортсмен, тренер и комментатор. Два года назад, когда в Ханты-Мансийске проходил женский Гран-при, даже совмещал комментаторскую работу с тренерской.

По моим подсчетам, в Югре был минимум пять раз и впервые - в 2005 году. Это был самый первый международный турнир здесь, да к тому же самый первый в истории Кубок мира по шахматам. Я отобрался на него с Чемпионата Европы и вылетел в первом же раунде (смеется). Потом был перерыв в шесть лет и, начиная с 2011 года, я почти ежегодно бываю в этом прекрасном городе. Уже ориентируюсь на многих улицах Ханты-Мансийска. Не скажу, что стал местным жителем, но на экскурсию к мамонтам ездить давно перестал.

Археопарк или знаменитые
Археопарк или знаменитые "Мамонты" в Ханты-Мансийске Фото: АиФ/ Анастасия Буякевич

- На прошедшем Чемпионате мира среди женщин ты работал комментатором трансляций. А в чем лично ты видишь эту роль?

- Роль комментатора в нашей игре довольно хитрая и отличается от массовых видов спорта, поклонники которых знают, умеют или считают, что умеют играть. Например, когда все смотрят футбол, то, если не брать во внимание нюансы и тонкости, даже новички с ходу поймут, что к чему. Шахматы - игра куда более сложная, поэтому роль комментатора шахматных соревнований - объяснять все простыми словами. Главная задача в нашем деле - не быть очень умным. То есть быть понятным не для 200 человек в мире, а разговаривать на одном языке с 50-100 тысячами зрителей.

Важно продемонстрировать всю прелесть происходящего, показать наибольшее количество вариантов для развития событий, не сильно углубляясь в шахматные дебри и терминологию. Другими словами, пока шахматист 20 минут думает над следующим ходом, мне нужно залезть в его голову, рассказать зрителю о процессах, которые в ней происходят и испытываемых им эмоциях.

- Какой формат турнира тебе нравится комментировать больше всего?

- Шахматисты в основном консерваторы. Они считают, что настоящие шахматы - это классические, в которых есть много времени на обдумывание ходов. Однако мне больше нравится смотреть и комментировать турниры с более коротким контролем времени. С точки зрения этой работы, идеальны быстрые шахматы.

- На твой взгляд, какие еще приемы и средства должны непременно войти в обязательный набор визуализации шахматных турниров? Может, это интервью поможет организаторам Кубка мира - 2019 и Всемирной шахматной Олимпиады - 2020, которые пройдут в Ханты-Мансийске.

- Мне безумно нравится идея мерить пульс и давление у игроков по ходу партии. Тем более, что сегодня ее можно достаточно легко организовать. Чтобы собирать такую информацию, достаточно повесить на всех игроков тоненькие фитнес-браслеты.

Не менее важно, на мой взгляд, делать трансляции полиязычными, и в этом плане Югра - один из флагманов. Забавно, что в определенный момент прошедшего в Ханты-Мансийске женского Чемпионата мира комментаторов было больше, чем самих участниц. Но я знаю точно, что зрители очень признательны, что организаторы предоставляют возможность смотреть трансляцию на нескольких языках.

- Ты комментировал и на русском языке, и на английском. А на каком нравится больше?

- Я начинал карьеру как англоговорящий комментатор, поэтому в начале был перекос в пользу английского, потом, где-то после шестого турнира на русском языке, заметил, что лучше получается на родном. Однако в этом году с удовольствием для себя отметил, что уже не замечаю серьезных различий.

Вот еще интересный факт - люди, которые много раз слушали мой комментарий на обоих языках, говорили, что в плане восприятия существуют два разных Евгения Мирошниченко. Якобы я по-разному описываю одни и те же события и игровые подробности, если комментирую на разных языках.

Оцените материал
Оставить комментарий (0)

Также вам может быть интересно

Топ 5 читаемых

Самое интересное в регионах